fbpx

Ecole maternelle et lmentaire – Kindergarten-Grundschule. Glossaire Franais – allemand et Allemand – franais

Author : Burg B. (.)
Description:Paris: Office franco-allemand pour la Jeunesse, 1997. - 133 p.Les dictionnaires spcialiss, rsultats de recherches scientifiques exhaustives, sont par l-mme des outils indispensables au traducteur et linterprte qui, eux, connaissent toutes les rgles morphologiques et syntaxiques de la langue darrive et extraient de ces ouvrages de rfrence uniquement les dnominations et descriptions exactes dobjets ou dactions. Or, ces dictionnaires savrent souvent inutilisables dans les situations concrtes de communication vcues par des personnes de culture et de langue diffrentes.Cest la raison pour laquelle nous avons conu les Glossaires pour les changes franco allemands partir dobservations et dexpriences faites dans des rencontres franco-allemandes.Il est apparu, en effet, quil y a peu de participants aux changes qui disposent en langue trangre de connaissances suffisantes pour pouvoir communiquer de manire satisfaisante en ayant recours un vocabulaire purement descriptif tel que celui fourni, par exemple, par les Dictionnaires en images. Ces participants ont moins besoin dune longue liste de termes spcialiss que de quelques techniques de base pour poser des questions et senqurir des prcisions ncessaires dans une situation donne. Lenseignement et lapprentissage de ces techniques fondamentales sont au centre de la prparation linguistique des participants aux changes et de lanimation linguistique qui aide rsoudre les difficults de communication pendant la rencontre. Les glossaires sont conus pour complter cet entranement par lintroduction du vocabulaire spcialis.Dans cette collection de glossaires, nous avons limit 350-400 mots (entres principales) le vocabulaire spcialis concernant des professions, des sports, des activits de loisirs, etc.; nous y avons fait figurer les verbes et autres catgories de mots indispensables lemploi correct des substantifs. Au vocabulaire de base sajoute un nombre sensiblement gal dentres secondaires, cest--dire de drivs, de mots composs, dexemples contextualiss.Lutilisation efficace des glossaires comme supports linguistiques prsuppose une certaine connaissance de la langue acquise au cours dun travail rgulier dune deux annes lcole ou dans le cadre de la formation permanente des adultes: elle exige, en dautres termes, la matrise dun corpus fondamental de verbes, de substantifs, dadjectifs dun usage trs frquent dans la langue quotidienne ainsi que des notions de base en morphologie et en syntaxe. Cependant, nous avons mentionn les phnomnes de langage qui prsentent des difficults (pluriels et participes passs irrguliers, verbes pronominaux ayant un sens diffrent dans les deux langues, prpositions lies ladjectif franais, etc.). Par contre, dans tous les cas o il existe une terminologie internationale impose dans plusieurs langues (par exemple pour les dsignations des couleurs en philatlie), nous navons pas jug utile den faire mention dans ces glossaires car elle est en principe connue des utilisateurs.Die optimale Benutzung der Glossare als Vokabelhilfen setzt sprachliche Vorkenntisse voraus, die bei einer regelmigen Beschftigung mit der Fremdsprache in der Schule oder Erwachsenenbildung innerhalb von 1-2 Jahren erworben werden knnen: die Kenntnis eines Grundbestandes hochfrequenter Verben, Substantive, Adjektive der Alltagssprache sowie der Grundbegriffe der Morphologie und Syntax. Erscheinungen, die erfahrungsgem besondere Schwierigkeiten bereiten (Unregelmigkeiten der Bildung des Plurals und des Partizip Perfekts, reflexive Verbformen mit unterschiedlicher Bedeutung in beiden Sprachen, Verben mit prpositionalem Objekt, Besonderheiten der femininen Form des franzsischen Adjektivs, usw.) sind jeweils angefhrt. In allen Fllen, wo in verschiedenen Sprachen eine international verbindliche Terminologie existiert (z. B. Farbbezeichnungen in der Philatelie), deren Kenntnis beim Benutzer eines Glossars vorausgesetzt werden kann, wurde dagegen auf die Eintragung der entsprechenden Einzelwrter verzichtet.
Categories: Linguistics Foreign: French
Year :
Publisher :
Language : French
N° Of Pages : [133]
File Info : pdf 498 Kb

Download